Literatura persa
Luna tradición literaria que se define a sí misma como literatura neo-neopersiana tiene sus raíces en la cultura de la antigua Persia, redefinida y recalibrada en el período post-islámico. Es un error tratar habitual Nueva literatura persa como un período separado del resto de la historia de mil años, exaltando el advenimiento de papel del Islam en la formación de una tradición literaria en lengua persa. Esta visión particular, entre otras cosas deriva del hecho de que la poesía de Persia preislámica, recibió hasta hoy, no tiene la misma forma métrica del postislámico, así como la métrica de la poesía vernácula italiana es diferente de la de los poemas escritos en latín clásico. Problemas de este tipo han llevado a algunos investigadores a afirmar que los persas antes de la islamización no conocían el arte poético, y que solo gracias a la intervención de la cultura árabe podían aprender poesía.
Esta teoría, por un lado está apoyada por algunos autores persas modernos, que por razones religiosas atribuyen toda la gloria de la cultura persa postislámico a las personas a las que se supone que tienen civilizada Persia, y es repetida por los orientalistas occidentales era de hecho que consideraban La literatura árabe es el primer capítulo de la literatura neopersian, que representa el arte poético neoiranico, como una Minerva ya madura, y habla de una sola literatura islámica expresada en varios idiomas. De acuerdo con esta presunción, el idioma persa sin préstamos árabes sería incluso un idioma árido e inexpresivo.
Tal vez por aquellos que consideran que la métrica de la lengua persa una derivación del árabe, diciendo que la poesía nació en Persia después del ataque de los musulmanes y que el primer capítulo de una nueva historia de la literatura persa es la literatura árabe, y luego llamar a los personajes con los cuales el Neopersian "árabe" está escrito, no es necesario escribir una historia de la literatura persa. Obviamente, de acuerdo con este punto de vista es mejor que conformarse con una historia general de la literatura islámica, compilada de acuerdo con los criterios que se aplicaron en la interpretación del siglo XIX de las culturas orientales y en particular de ese iraní.
La nueva literatura persa, que se extiende hasta la actualidad y que es una continuación del persa Medio con una brecha causada por la destrucción del imperio sasánida (AD 224-651 aC), florece en el siglo IX de una manera todavía inmaduros en comparación con refinamiento estilístico al que llegará casi dos siglos después.
Los cambios en la métrica medio-persa ya habían comenzado en la era sasánida. Después de la era islámica, debido al aumento del conocimiento por parte de los persas de la técnica poética árabe y su pasión por la cultura religiosa dominante, algunas métricas formas de la poesía árabe son imitados artificialmente por los poetas persofoni, pero esto nunca ha se reunió con un éxito notable y siempre fue visto como un exotismo de los dictadores árabes. Se podría decir que el mejor regalo de la poesía árabe para la lírica persa e incluso para el romance es la rima. La métrica persa - que viene de la herencia cultural de la antigua Persia con adiciones posteriores e invenciones - se convierte gradualmente en una herramienta hábil no sólo para transmitir el mensaje poético, sino también para proporcionar una base eficaz para la composición melódica del canto tradicional. De hecho, muchos guše (tipos de melodías) del antiguo sistema musical persa se basan en las formas métricas de la poesía. Los géneros de la poesía persa Nuevo son numerosas: desde la épica a la pand (el tipo parenético y sentenciosa) y el elogio amor lírico a lo satírico y el sexo ...
Es difícil reconocer el objeto de amor de la lírica de amor neopersiana; además, en nuestra tradición literaria, la presencia de una palabra que tiene las características del senhal trobadorico es muy rara. Para algunos críticos, el Amate de la lírica neopersian, en la mayoría de los casos, no es más que un macho descrito de una manera vaga y misteriosa. Pero este punto de vista es refutada por varias razones y, de acuerdo con otros investigadores, las características de la amada de hombres / o, en la poesía neo-iraní, son el resultado de la hipérbole y barroquismos poéticas. Uno de los factores que han provocado interminables dudas sobre la persona amada en la literatura neopersiana es la falta del género gramatical, incluso en el caso de los pronombres. Esta característica gramatical, que es causada por el proceso milenaria de la simplificación de las lenguas iraníes, Vaie causa perplejidad, resultando en al menos cinco teorías paralelas en la evaluación de la amada / o cada poeta individual:
1. Un hombre querido por quien el poeta tiene un amor carnal.
2. Un Amado místico que podría identificarse con Dios.
3. Una mujer históricamente existió y en su mayoría angélica, como ocurre en el stilnovismo italiano.
4. Un conjunto de varios seres queridos, elogiados simultáneamente o en diferentes períodos de la vida del poeta.
5. Un amado convencional que a veces se identifica con el soberano.
... Tradicionalmente en la historia de la poesía clásica en Persia post-islámica, se habla de cuatro estilos principales: khorasan, iraquí, indio y ba¯zgašt (regreso).
El estilo khorasanico que se extiende por los siglos de IX a XIII tiene su primer centro en los tribunales y saffaride samánidas, en las regiones de Sistán y Jorasán, donde se distinguió antes de una constelación de poetas panegiristas. De hecho, la corta semi-independiente de Sistán y, especialmente, de Khorasan, los defensores de la poesía persa, trataron de oponerse al califato abasí que, mientras que absorbe las costumbres aulici de Persia preislámica, trató de eliminar el lenguaje.
El estilo iraquí (siglos XIII-XV) se forma luego de la decadencia de las cortes de Persia oriental y la transferencia de las monarquías persas a las áreas más centrales. El Stilnovo Pérsico, dijo que Irak por su pertenencia a la Irak Persa (que corresponde aproximadamente a las áreas centrales de la Persia moderna), la sofisticación refinada de la escuela khorasanica, se basa entre otras cosas, a la mística, revolviendo terrenal amor a lo divino. En esta escuela nos encontramos con la reconciliación en el tema crucial de amor, entre el ascetismo y el erotismo, entre el amor a Dios y el amor a la criatura sobre la base de un movimiento de lo concreto a lo abstracto; el ser querido está llamado a mediar en el contraste, estableciendo una conexión entre los dos niveles. Por lo tanto, ocurre una especie de humanización de la trascendencia y, en cierto sentido, se inventa la psicología del amor, superando los rígidos patrones del formalismo y la estereotipia.
El estilo iraquí alcanza su punto máximo con grandes poetas como Sa'di, Ha¯fez. y Rumi y continúa resistiendo hasta el comienzo del período safávida (1502-1736), para luego dar paso al llamado estilo de Esfahanese, también llamado indio (siglos XVI-XVIII). Este nombre deriva del hecho de que muchos poetas persofónicos de la época emigraron a la India, recibidos en la corte de los Grandes Moguls. El estilo indio expresa una imaginación vasta, complicada y refinada.
Después de la decadencia del estilo indio, se observa la formación de una nueva escuela llamada ba¯zgašt (retorno), que es similar a una especie de neoclasicismo consiste precisamente en la "vuelta" al estilo de los maestros de la escuela khorasanica e Irak.
El lenguaje clásico utilizado en la poesía persa Nueva largo de más de un milenio se mantuvo casi cristalizó, por lo que en muchos casos no se puede discernir una diferencia lingüística entre un poema compuesto en el siglo IX, y otro perteneciente a nuestra edad; pero no olvidemos que todavía se puede rastrear las características estilísticas que diferencian, por ejemplo, el estilo de los imitadores de la escuela ba¯zgašt de la manera de los grandes poetas khorasanici.
Iman Mansub Basiri
Profesor Asociado
la Universidad de Teherán
Algunas veces velo y otras veces espejo, Edizioni San Marco dei Giustiniani, Génova, 2014, pp. 183-187.
bienes